Libri in lingua originale
|
16-09-2009, 01:19,
Messaggio: #9
|
|||
|
|||
RE: Libri in lingua originale
L'unica cosa positiva nei tempi biblici della Fanucci, è che mi ha spinto a leggere in lingua originale.
Io mi limito all'inglese e per ora ho pochi titoli all'attivo, ma parecchi in lista d'attesa: ho la versione in inglese di tutti i libri (e racconti) della Hobb (ma di questi ho letto per intero solo Ship of Destiny, Dragon Keeper e Shaman's Crossing), The Rose of the Prophet Trilogy di Weis e Hickman, Otherland, Shadowmarch e Shadowplay di Tad Williams, Winds of Fate di Mercedes Lackey, e Thomas the Rhymer e The Privilege of the Sword di Ellen Kushner. Ormai anch'io sto comprando prevalentemente le edizioni straniere: al di là del risparmio, della bellezza dei volumi e della volontà di evitare il filtro del traduttore, provo un piacere immenso a leggere in inglese e l'esercizio me lo rende sempre più facile. ^_^ Per quanto riguarda la scelta dei libri da acquistare (o cercare in biblioteca) tengo d'occhio quelli non reperibili in Italia (naturalmente!), le nuove uscite di autori che già apprezzo oppure mi segno i consigli che Robin dà di tanto in tanto sul newsgroup: la Kushner, per esempio, l'ha raccomandata lei. ^____^ (15-09-2009, 20:13)Althea Ha scritto: In inglese ho letto solamente Ship of Destiny, anche se sono arrivata solo a metà lettura. Devo decidermi anch'io a comprare i libri in lingua originale, ma sono talmente lenta che mi viene lo sconforto!! Tesorina, sono lenta anch'io sebbene ti possa sembrare un fulmine: ti eri accorta anche tu di quanti progressi stavi facendo di giorno in giorno e proprio oggi mi hai detto che alcuni paragrafi de La nave del destino ti erano piaciuti molto di più in inglese. Questo al paese mio vuol dire che eri sulla buona strada, e appena ci ritroviamo ti obbligherò a insistere! E poi non hai scelta, se davvero vuoi leggere Dragon Keeper e i prossimi libri di Lynch entro l'Apocalisse... (15-09-2009, 20:15)Tintaglia Ha scritto: Praticamente in inglese tutto quello che compro e non prendo in biblioteca o devo poi prestare, dai romanzi per ragazzi ai classici al fantasy. Costano meno, edizioni migliori e mi godo lo stile degli autori. Voi draghi siete sempre avanti! (15-09-2009, 20:42)Tintaglia Ha scritto: Il problema è che, per dire, ho difficoltà a capire quando citate nomi in traduzione Infatti dovrei prendere l'abitudine di indicare più spesso il nome originale, almeno quando la traduzione italiana è stata particolarmente fantasiosa. Occhi-di-notte Ha scritto: |
|||
« Precedente | Successivo »
|
Utente(i) che stanno guardando questa discussione: 1 Ospite(i)