Il Mago della Foresta (Forest Mage)
|
18-09-2009, 13:34,
Messaggio: #1
|
|||
|
|||
Forest mage
ed eccomi qua...
finito ieri notte Forest Mage. Sono ancora sconvolta. Spoiler [leggi] Gode quasi nel far soffrire come dei cani i suoi protagonisti, giovani e avvenenti, idealisti e pronto a soccombere in nome dell'onore..... Nonostante tutto cio', mi e' piaciuto tanto. Trovo pero' delle similitudini con la storia di Fitz! non solo nel personaggio di Nevare, che come ho gia' detto mi ricorda proprio tanto il mio amato bastardo reale nel carattare e nell'atteggiamento verso le "sfighe" , ma anche nei personaggi femminili. Spoiler [leggi] |
|||
24-09-2009, 03:06,
Messaggio: #2
|
|||
|
|||
RE: Forest mage
Te l'avevo detto che non avrei resistito a lungo: ancor prima di terminare l'altro romanzo che stavo leggendo, avevo già preso in mano Forest Mage! E sono tuttora divorata dalla curiosità . ^_^
Mi trovo ancora all'inizio, più o meno intorno a pagina 50, e sono ansiosa di scoprire a breve cosa attende Nevare al suo primo Spoiler [leggi] Ho trovato eccezionale il sogno con cui si apre il primo capitolo e, in particolare, il passaggio in cui Nevare Spoiler [leggi] Occhi-di-notte Ha scritto: |
|||
09-10-2009, 21:12,
Messaggio: #3
|
|||
|
|||
RE: Forest mage
'Fitz's Love Ha scritto:Trovo pero' delle similitudini con la storia di Fitz! E' vero! Nel primo volume non ne avevo ravvisate quasi per niente, ma in Forest Mage si fanno molto accentuate! Sono ancora a 3/4 del libro, intendiamoci, ma posso già dire che Nevare ha in comune con Fitz: - la grafomania; - le lagnanze esistenziali; - la routine rigorosissima delle varie mansioni quotidiane; - il "fare rapporto" più che raccontare ^^; Spoiler [leggi] Non vedo davvero l'ora di terminare la lettura e scoprire cosa ha avuto il potere di sbalordirvi tanto! Occhi-di-notte Ha scritto: |
|||
28-10-2009, 02:22,
Messaggio: #4
|
|||
|
|||
RE: Forest mage
L'ho terminato anch'io, e approfitto della serata quieta per postare qualche commento.
La prima cosa che mi ha colpito di Forest Mage è il distacco netto che lo separa dal primo volume della trilogia. Shaman's Crossing, secondo me, è in sé un romanzo molto più originale e - grazie al ricambio (nettamente maggiore) di personaggi, scenari e situazioni - risulta anche più scorrevole e vario; in Forest Mage, invece, assistiamo a un "inFITZimento" sia di Nevare che del suo modo di agire, tanto che gli sconcertanti parallelismi fra i due personaggi ci fanno quasi prevedere cosa accadrà di volta in volta. Ciò senza negare la crudele originalità del supplizio a cui la Hobb sottopone il protagonista in questo secondo volume. Nel corso della storia il mio coinvolgimento è stato piuttosto altalenante. La prima parte del libro e le vicende familiari dei Burvelle in particolare mi hanno tenuto incollata alle pagine. Lo stesso è accaduto negli ultimi capitoli, indicativamente da quando Spoiler [leggi] Tra gli altri personaggi, che compaiono purtroppo troppo poco, ho avuto modo di accrescere la mia stima per Duril e Spink, la mia adorazione per Epiny (prenderei Nevare a sprangate tutte le volte che da vero ingrato parla male di lei) e l'interesse per Lisana. Amzil è una bella figura, ma è veramente la gemella di Spoiler [leggi] Adesso sono molto curiosa di scoprire chi comparirà nel terzo e ultimo volume. Spero che ci sarà posto per alcuni personaggi del primo libro, come per esempio Spoiler [leggi] Occhi-di-notte Ha scritto: |
|||
28-10-2009, 14:29,
Messaggio: #5
|
|||
|
|||
RE: Forest mage
Come sempre sei precisa e efficace nelle tue critiche/commenti . Cosa che non so fare bene io, sempre sopraffatta dai sentimenti, a volte purtroppo per me.... e non solo nei commenti dei libri *sigh*
bando alle ciance!!! Avevo gia' espresso anch'io la mia impressione di inFITZimento di Nevare, ma giustamente come dici tu, Fitz e' " molto meglio", come direbbe mio figlio. Ti quoto praticamente in tutto , anche nelle tua opinione di Olikea E ti aspetto al varco, dopo il terzo libro. ne vedremo delle belle?!?! |
|||
02-09-2010, 19:09,
Messaggio: #6
|
|||
|
|||
Ho preso il mago della foresta e...
si come la precedente copertina è orrenda, ma il disegno sembra addirittura fuocato
I'm no bloody hero |
|||
02-09-2010, 19:10,
Messaggio: #7
|
|||
|
|||
RE: Ho preso il mago della foresta e...
Lo sto leggendo da ieri... Fammi sapere che ne pensi della traduzione, io la sto odiando
marco |
|||
02-09-2010, 22:20,
Messaggio: #8
|
|||
|
|||
RE: Ho preso il mago della foresta e...
(02-09-2010, 19:10)Umbra Ha scritto: Lo sto leggendo da ieri... Fammi sapere che ne pensi della traduzione, io la sto odiando Mi spiace ma appena finisco il libro che sto leggendo mi faccio il tomo di Jordan se ne riparlerà solo dopo aver finito quello comunque spero che il libro sia migliore del precedente che proprio non mi era piaciuto Mattia I'm no bloody hero |
|||
04-09-2010, 11:18,
Messaggio: #9
|
|||
|
|||
RE: Ho preso il mago della foresta e...
Nella traduzione i tempi verbali sono un'opinione >_>
Adelasia Ha scritto:E tu sei malvagia. Molto. L'esercizio per concentrarsi è semplice. Smetti di pensare a quello che intendi fare. Smetti di pensare a quello che hai appena fatto. Poi smetti di pensare che hai smesso di pensare a queste cose. Allora troverai il Presente, il tempo che si allunga eterno, ed è davvero l'unico tempo che c'è. Lì, in quel luogo, finalmente avrai tempo di essere te stesso. - L'Assassino di Corte "Conosci questi versi, 'Quando sono diviso da te, l'alba mi sfiora il volto con le tue mani'? [...] Le parole di un altro uomo, dalle labbra di un altro uomo. Vorrei che fossero mie." - La nave in fuga |
|||
04-09-2010, 11:41,
Messaggio: #10
|
|||
|
|||
RE: Ho preso il mago della foresta e...
Infatti Chiara! E' bellissima la traduzione che fa delle proposizioni temporali con 'when' (che in inglese vanno al presente, e quella principale al futuro): Frasi del tipo 'Quando esci avrai freddo' (traduzione letterale dall'inglese senza modificare il tempo) abbondano. La regola del 'when' si impara in terza media
Ma c'è di peggio: ad un certo punto in uno scambio di battute, X non capisce cosa dice Y e gli dovrebbe chiedere; 'come, scusa?' (almeno credo, io non ho la versione inglese). La splendida traduzione invece porta "Mi dovrei scusare?" con un evidente cortocircuito per l'espressione 'to beg pardon' E poi è pieno di frasi del tipo "I Nuovi Nobili non lo avrebbero permesso. I Nuovi Nobili invece ne sarebbero stati contenti" Più una marea di refusi (il 'sì' affermativo si accenta!!!!) Ora, e la chiudo qui, è molto grave che io mi renda conto della pessima traduzione e capisco dove stiano gli errori, visto che il mio inglese è a mala pena passabile. Vuol dire che è una traduzione fatta con i piedi. marco |
|||
« Precedente | Successivo »
|
Discussioni simili |
|||||
Discussione: | Autore | Risposte: | Letto: | Ultimo messaggio | |
I Rinnegati della Foresta (Renegade's Magic) | Fitz's Lover | 23 | 42.182 |
25-03-2020, 23:54 Ultimo messaggio: Umbra |
|
Lo Spirito della Foresta (Shaman's Crossing). Parliamone... | Fitz's Lover | 56 | 51.398 |
28-09-2019, 18:16 Ultimo messaggio: Tintaglia |
|
Personaggio preferito Spirito della Foresta | Umbra | 13 | 14.284 |
23-04-2015, 22:31 Ultimo messaggio: CrazyLungavista |
Utente(i) che stanno guardando questa discussione: 1 Ospite(i)